Della Mano di Guido Aretino. Capitolo Primo.
Von der Guidonischen Hand. Erstes Kapitel.
De la Main de Guido Aretino. Premier Chapitre.
Lasciando da parte le Mani di Platone, e d'Aristotele, la Mano Greca, quella di Boezio, & altre d'altri, m'appiglio alla Mano del P. Guido Aretino, come più facile, chiara, più stimata, & abbracciata da Chiesa Santa. Die Hände von Platon und von Aristoteles, die Griechische Hand und jene von Boetius und andere von anderen beiseite lassend, beziehe ich mich auf die Hand des Paters Guido von Arezzo, weil sie leichter, klarer, anerkannter ist und von der Heiligen Kirche akzeptiert (umarmt) wird. Laissant de côté les mains de Platon et d'Aristote, la main grecque, celle de Boèce, et celles d'autres, je m'attache à la main du Père Guido Aretino, comme étant la plus claire, la plus facile, la plus estimée, et celle embrassée par la Sainte Eglise.
Questa Mano (dico) Musicale insegna le Note Musicali, e loro derivazioni per mezzo di sette lettere, che sono le seguenti G.A.B.C.D.E.F, le quali, poco meno di tre volte replicate nella sinistra Mano, formano 20. segni, ò vogliamo dire Parole. Diese Musikalische Hand (sage ich) lehrt die Musikalischen Noten und ihre Herleitung mittels sieben Buchstaben, welches die folgenden sind: G.A.B.C.D.E.F, welche etwas weniger als dreimal in der linken Hand wiederholt 20 Zeichen ergeben, oder, sagen wir, Wörter. Cette main musicale (dis-je) enseigne les notes musicales et leur dérivées au moyen de sept lettres qui sont les suivantes: G.A.B.C.D.E.F, lesquelles, répétées un peu moins que trois fois dans la main gauche, forment 20 signes, ou, disons, 20 syllabes.
Questi 20. segni si pongano nelle gionture della Mano sinistra, e cominciando dal numero 1. posto nell'estremità del Deto grosso, ivi si colloca la prima lettera; che è il G. Diese 20 Zeichen werden auf die Gelenke der linken Hand plaziert und beginnen mit der Zahl 1, die auf oben auf den Daumen zu liegen kommt, und es ist also hier, wo man den ersten Buchstaben hinsetzt, der das G ist. Ces 20 signes se placent sur les jointures de la main gauche, et commencent par le numéro 1, posé à l'extrémité du gros doigt, c'est donc ici qu'on met la première lettre, qui est le G.
seguendo poi nel numero secondo, vi si pone l'A; al terzo il B, al quarto il C, & cosi le altre lettere nelli seguenti numeri fino al numero 20. collocato nella deretana parte del Deto medio, come nella figura seguente. Dann folgend mit der Zahl 2 plaziert man das A, als drittes das B, als viertes das C, und so die anderen Buchstaben zu den folgenden Zahlen bis zur Zahl 20, die auf der Rückseite des Mittelfingers angebracht ist, wie in der folgenden Abbildung. Suivant ensuite avec le numéro 2, on place le A, troisièmement, le B, quatrièmement, le C, et ainsi de suite pour les autres lettres, selon les numéros suivants jusqu'au numéro 20, placé à l'extrémité du médium, comme le montre la figure suivante (cf. Figure de la Main).
Per intelligenza dell'antescritta Mano, notisi, che quei 20. segni, ò lettere con l'unione delle parole, che sieguono à chiascheduna lettera, si distinguono nel seguente modo, e radicatamente devon'imprimersi nella mente con li tre ordini, che scriveremo hora, e compartiremo; Zum Verständnis der vorher beschiebenen Hand muss bemerkt werden, dass diese 20 Zeichen oder Buchstaben in Vereinigung der Silben, die mit jedem Buchstaben einhergehen, sich auf folgende Weise unterscheiden, die sich tief im Gedächtnis verwurzeln muss mit den drei Kategorien, die wir jetzt beschreiben und einteilen werden; Pour la compréhension de cette main, il faut noter que ces 20 signes ou lettres, avec l'union des syllabes qui vont avec chaque lettre, se distinguent de la façon suivante, et doivent s'imprimer radicalement dans l'esprit avec les trois ordres que nous écrirons et compartimenterons maintenant;
quali ordini sono nominati il primo Grave, il secondo Acuto, & il terzo Sopracuto. Diese Einteilungen heissen die erste Grave , die zweite Acuto und die dritte Sopracuto . on nomme ces ordres le premier Grave, le second Aigu, et le troisième Suraigu.
In tal modo scritti questi 20. segni, e loro parole, si vede, che nell'Ordine Grave si comincia dal Gamma ut, e siegue sino al G sol re ut, primo; e questo Ordine serve per li Bassi. Die 20 Zeichen mit ihren Silben auf diese Weise aufgeschrieben sieht man, dass die Reihe in der *Tiefe* mit dem Gamma ut beginnt und bis zum ersten G sol re ut weitergeht; und diese Reihe dient den Bässen. Ces 20 signes écrits avec leurs syllabes de cette façon, on voit que dans l'ordre grave, on commence depuis le Gamma ut et on suit jusqu'au premier G sol ré ut; et cet ordre grave sert pour les basses.
Nell'Ordine Acuto si principia dal G sol re ut primo, sino al G sol re ut secondo, e quest'Ordine si adopra dalli Tenori, & Alti, ò Contralti: In der *hohen Reihe* fängt man mit dem ersten G sol re ut an, und geht bis zum zweiten G sol re ut, und diese Reihe wird in den Tenören und Alti oder Contraalti eingesetzt. Dans l'ordre aigu, on commence du premier G sol ré ut jusqu'au deuxième G sol ré ut, et cet ordre sera employé par les ténors, les alti et les contralti.
E nell'Ordine sopracuto si incomincia dal G sol re ut secondo, e termina all'ultimo segno, ò lettera, quale è E la; e quest'Ordine l'usano li Soprani, ò Canti. Und in der sopracuto beginnt man mit dem zweiten G sol re ut und endet beim letzten Zeichen, dem E la; und diese Reihe wird von den Sopranen oder Canti benützt. Et dans l'ordre sur-aigu, on commence du deuxième G sol ré ut et on finit avec le dernier signe ou lettre, qui est E la. Les soprani ou les canti emploient cet ordre.
Da questi segni, e parole ne esce la Scala della Mano, che è la seguente, avertendo di principiar dal piede. Von diesen Zeichen und Silben stammt die Leiter der Hand, die die folgende ist, wobei zu bemerken ist dass man am Fuss anfängt. De ces signes et de ces syllabes naît l'échelle de la main, qui est la suivante, et il faut avertir que l'on commence par le pied.
Doverei ora dichiarare tutti questi 20. segni, e Parole, mostrando per qual causa G sol re ut, per essempio sia così detto, perche A la mi re, venga così chiamato &c. mà serbiamolo ad altro luogo, e devo dire adesso delle Chiavi, e poi delle Righe, e Spazij, sopra quali si collocano li detti 20. segni, e dopo dirò di loro. Ich sollte nun alle diese 20 Zeichen und Silben erklären, und erklären, warum zum Beispiel G sol re ut so genannt wird, warum A la mi re so genannt wird etc, aber behalten wir dies für ein andermal, denn ich sollte jetzt von den Schlüsseln sprechen, und von den Linien und Zwischenräumen, auf die die besagten 20 Zeichen gesetzt werden, und danach spreche ich von diesen. Je devrais maintenant parler de ces 20 signes, et des syllabes, montrant par exemple pourquoi G sol ré ut est appelé ainsi, pourquoi A la mi ré est ainsi nommé, etc, mais gardons cela pour un autre endroit, et je dois à présent parler des clés et puis des lignes et des espaces, sur lesquels se placent les 20 signes, et après j'en parlerai.

This page was generated by source2html on Sat Aug 8 22:22:52 2009. Its content is under copyright.