Del Cantare le Parole. Capitolo Decim'ottavo.
Über das Singen des Textes. Kapitel achzehn.
De la façon de chanter les paroles. Chapitre dix-huit.
Il modo d'imparare à cantare le parole sotto le Note, hà da esser questo; Die Art und Weise das Singen des Textes unter den Noten zu erlernen sollte die folgende sein: La façon d'apprendre à chanter les paroles sous les notes doit être celui-ci:
Hà notare, che ogni parola si distingue in sillabe (se pure ne haverà più d'una) à ciascheduna delle quali hà d'assegnare una Nota, in modo che à due sillabe corrispondano due Note, à trè sillabe trè Note, e così delle altre, per esempio questa parola Laudemus hà trè sillabe, cioè Lau, de, mus , dunque trè Note almeno le devono corrispondere, quest'altra parola Deum ne hà due, De, um , dunque due Note almeno se gli devono. Man muss beachten, dass sich jedes Wort aus Silben zusammensetzt (wenn es mehr als eine hat), zu deren jeder eine Note gehört, so dass auf zwei Silben zwei Noten kommen, auf drei Silben drei Noten und so weiter, zum Beispiel hat das Wort Laudemus drei Silben, nämlich Lau, de, mus , also müssen mindestens drei Noten dazugehören; das Wort Deum hat deren zwei, De, um , also müssen mindestens zwei Noten dazugehören. il faut noter que chaque mot se distingue en syllabes (s'il en a plus d'une) à chacune desquelles il faut attribuer une note, de telle sorte qu'à deux syllabes correspondent deux notes, à trois syllabes, trois notes, et ainsi de suite; par exemple, le mot Laudemus a trois syllabes, soit: Lau, de, mus , donc trois notes au moins doivent leur correspondre; le mot Deum en a deux, De, um , donc deux notes au moins doivent leur correspondre.
Esempio. Beispiel. Exemple.
Ho detto almeno, perche una sillaba può haver più, e più Note, mà non una Nota più sillabe, come si vede dall'esperienza nelle Opere de Compositori, dove vi sono tante sillabe, che hanno sotto di se più, e più Note, massime ne Passagi, e Trilli; dal'esempio seguente si vedra, come si cantano. Ich habe mindestens gesagt, weil eine Silbe mehrere Noten haben kann, aber nicht eine Note mehrere Silben, wie man aus der Erfahrung mit den Werken der Komponisten weiss, wo es viele Silben gibt, die mehrere Noten darüber haben, insbesondere bei Läufen und Trillern; im folgenden Beispiel sieht man, wie diese zu singen sind. J'ai dit au moins, car une syllabe peut avoir plusieurs notes, mais une note ne peut avoir plusieurs syllabes, comme on voit par l'expérience des oeuvres des compositeurs, où il y a tant de syllabes qui ont en-dessous d'elles plusieurs notes, passages et trilles; on verra dans l'exemple suivant comment elles se chantent.
Esempio. Beispiel. Exemple.
Dissi, che una Nota non poteva haver più sillabe, mà pure si trova poter esser, anzi de facto si vede ne Falsi Bordoni, che non solo una Nota hà più sillabe, ma anche hà più parole; come l'esempio. Ich habe gesagt, dass eine Note nicht mehrere Silben haben kann, was man dennoch antreffen kann, wie man in der Tat in den Falsi Bordoni sehen kann, dass eine Note nicht nur mehrere Silben haben kann, sondern sogar mehrere Wörter, wie im Beispiel. J'ai dit qu'une note ne pouvait avoir plusieurs syllabes, et pourtant cela peut se trouver, et même, on voit de facto dans les faux bourdons que non seulement une note a plusieurs syllabes, mais encore plusieurs mots, comme l'exemple:
Esempio. Beispiel. Exemple.
Ma basta per adesso intorno à questo, perche il Maestri faranno la loro parte. Das genügt hier hedoch zu diesem Thema, weil die Meister ihren Teil verrichten werden. Mais il suffit à présent à ce sujet, car les Maîtres feront leur travail.
Devo ora trattare delli Accidenti. Ich muss nun die Akzidenzien behandeln. Je dois maintenant traiter des accidents.

This page was generated by source2html on Sat Aug 8 22:22:52 2009. Its content is under copyright.