Dichiarazione delli 20. segni della Mano. Capitolo quarto.
Erklärung der 20 Zeichen der Hand. Viertes Kapitel.
Déclaration des 20 signes de la Main. Chapitre quatre.
Or che si sono trovate le Chiavi, le Righe, e li Spazi, sopra à quali vanno collocate le predette Chiavi; Torno alli 20. segni della Mano, annoverati di sopra, à ciascheduno de quali si deve assegnare il proprio luogo di Riga, ò di Spazio (e notisi bene, perche dalla cognizione di questi, dipendono le mutationi tutte del Canto Figurato). Nun, wo wir die Schlüssel gefunden haben, die Linien und Zwischenräume, auf die die Schlüssel gesetzt werden, komme ich zu den 20 Zeichen der Hand zurück, wie sie oben aufgezählt wurden, und es soll jedem von ihnen sein eigener Platz auf einer Linie oder einem Zwischenraum zugewiesen werden (und man merke sie sich gut, denn von ihrer Kenntnis hängen alle Veränderungen des Figurierten Gesanges ab). Maintenant qu'on a trouvé les clés, les lignes et les espaces sur lesquels se placent les clés, je reviens aux 20 signes de la main, comptés ci-dessus, et à chacun desquels il faut assigner sa place sur les lignes ou les espaces (et qu'on en prenne bien note, car de leur connaissance dépendent toutes les muances du chant figuré).
Premieramente si deve trovare la chiave collocata in una delle cinque Righe si deve notare qual Chiave sia cioè di , ò di ò di e dova sia, ciòe: se in prima Riga, ò in seconda, ò in terza ò in quarta, ò in quinta, & in quella Riga, dove vede collocata la Chiave, quale Riga è il sito, del segno Musicale; Dò gli Essempi: Zunächst muss man den Schlüssel ausmachen, der auf einer der fünf Linien notiert ist, und notieren, ob es ein , oder sei, das heisst, ob er sich auf der ersten, zweiten, dritten, vierten oder fünften Linien befindet, und auf dieser Linie, wo sich der Schlüssel befindet, befindet sich das musikalische Zeichen; ich gebe Beispiele: Premièrement, il faut trouver la clé placée sur une des cinq lignes et noter de quelle clé il s'agit, c'est-à-dire si c'est une clé de , de ou de et où elle se trouve, soit: sur la première, la seconde, la troisième, la quatrième ou la cinquième ligne, et cette ligne sur laquelle est placée la clé est la ligne de la position du signe musical; je donne les exemples:
Per esser la Chiave di nella quarta Riga, dunque la quarta Riga sarà luogo di F fa ut, et la Nota iui posta, si dirà Nota in F fa ut; Wenn der Schlüssel auf der vierten Linie steht, ist die vierte Linie der Ort des F fa ut, und die Note, die dorthin gesetzt wird, wird die Note F fa ut genannt. La clé de Fa étant placée sur la 4ème ligne, celle-ci sera donc la place du F fa ut, et la note qui y sera placée se dira la note en F fa ut.
Perche la Chiave di è nella prima Riga, dunque la prima Riga è il sito di C sol fa ut, e la nota in quel luogo situata, sarà Nota in C sol fa ut; Wenn der auf der ersten Linie steht, dann ist die erste Linie der Ort des C sol fa ut, und die an diesem Ort stehende Note wird die Note C sol fa ut sein. Etant donné que la clé d'Ut est sur la 1ère ligne, la 1ère ligne est donc la position du C sol fa ut, et la note placée à cet endroit sera la note en C sol fa ut.
Per essere la Chiave di nella seconda Riga, la seconda Riga dunque sarà il luogo di G sol re ut, e la Nota ivi posta, sara Nota di G sol re ut. Wenn der Schlüssel auf der zweiten Linie steht, dann ist die zweite Linie de ort des G sol re ut, und die dorthin gesetzte Note wird die Note G sol re ut sein. La clé de Sol étant sur la deuxième ligne, celle-ci sera donc l'endroit du G sol ré ut, et la note placée ici sera la note du G sol ré ut.
Essempio di tutto. Beispiel von allem, Exemple de tout.
Per ritrovar poi li altri Segni nelle Righe, e Spazij di sopra e di sotto le Chiavi, si devono dire ordinatamente il Segni Musicali, come li habbiamo scritti di sopra, assegnando à ciascheduno Spazio, e Riga per ordine il suo Segno, con questa differenza, che ascendendo, si devono dire per ordine di ottava, in ottava G.A.B.C.D.E.F. e finiti, di nuovo replicare G.A.B.C.D.E.F. Um dann die anderen Zeichen auf den Linien und Zwischenräumen unter und über den Schlüsseln zu finden, muss man die Musikalischen Zeichen entsprechend der Reihenfolge sagen, die wir oben beschrieben haben, indem man jedem Zwischenraum und jeder Linie sein Zeichen zuweist, mit dem Unterschied, dass man sie aufsteigend in der Reihenfolge Oktave füR Oktave sagen muss, G.A.B.C.D.E.F, und an ihrem Ende G.A.B.C.D.E.F wiederholen. Pour trouver ensuite les autres signes sur les lignes et les espaces en dessus et en dessous des clés, il faut dire les signes musicaux dans l'ordre que nous avons donné plus haut, donnant à chaque espace et à chaque ligne son propre signe dans l'ordre, a vec cette différence qu'en montant, il faut les dire dans l'ordre, d'octave en octave, G.A.B.C.D.E.F, et, terminés, les répéter G.A.B.C.D.E.F.
Al discendere pure di ottava, in ottava, si dicono anche per ordine, mà alla roverscia F.E.D.C.B.A.G. e terminati si replica parimente alla roverscia, cioè F.E.D.C.B.A.G. Und absteigend ebens Oktave für Oktave, muss man die Noten in der umgekehrten Reihenfolge sagen F.E.D.C.B.A.G. und am Ende muss man genauso umgekehrt fortfahren, also F.E.D.C.B.A.G. En descendant aussi d'octave en octave, il faut les dire dans l'ordre renversé F.E.D.C.B.A.G, et terminés, il faut les répéter de même à l'inverse, soit F.E.D.C.B.A.G.
e le Note, che in quella Riga, ò Spazio si trovano, si diranno Note in G sol re ut; in A la mi re; in B fa mi, in C sol fa ut; in D la sol re; in E la mi; & in F fa ut, come gli esempij seguenti: Und die Noten, die sich auf diesen Linien oder Zwischenräumen finden, nennen sich G sol re ut, A la mi re, B fa mi, C sol fa ut, D la sol re, E la mi und F fa ut, wie in den folgenden Beispielen Et les notes qui se trouvent sur cette ligne ou espace se diront notes en G sol ré ut, en A la mi ré, en B fa b mi, en C sol fa ut, en D la sol ré, en E la mi, en F fa ut, comme dans les exemples suivants:
Essempio per ascendere Beispiel aufsteigend Exemple ascendre
Essempio per disscendere Beispiel absteigend Exemple descendre
Simili esempij ponno darsi sopra le altre due Chiavi di , e di . Ähnliche Beispiele kann man für die anderen beiden Schllüssel und geben. On peut donner des exemples similaires sur les deux autres clés de Fa et de sol.
Per qual causa poi si dica, il tal Luogo, cioè la tal Riga, ò il tal Spazio, è Riga, ò Spazio di A la mi re, di B fa mi, &c, dico ciò nascere, perché la Nota posta in quella Riga, ò Spazio, può secondo le occasioni, haver tutti li nomi delle Note, chiamate da quella lettera G.A.B.C.D.E.F. Der Grund aus dem man sagt, dieser Ort, d.h. diese Linie oder dieser Zwischenraum, ist die Linie oder der Zwischenraum des A la mi re, des B fa b mi etc, ist, dass die auf diese Linie oder diesen Zwischenraum gesetzte Note entsprechend den Umständen alle Namen der Buchstaben G.A.B.C.D.E.F. haben kann. La raison pour laquelle on dira de cet endroit, c'est-à-dire, de cette ligne ou de cet espace: c'est la ligne ou l'espace de A la mi ré, de B fa b mi, etc...est que la note placée sur cette ligne ou sur cet espace peut, selon les occasions, avoir tous les noms des notes appelées par les lettres G.A.B.C.D.E.F.
per essempio A la mi re, hà tre nomi di Note cioè: la, mi, re; Zum Beispiel hat A la mi re drei Notennament, nämlich la, mi und re. Par exemple, A la mi ré a trois noms de notes: la, mi et ré;
potra dunque la Nota posta in A la mi re, à suo tempo havere uno di questi tre Nomi, la, mi, re, dico à suo tempo, perche un Nome l'havrà per natura, un'altro per accidente in ascendere nella Chiave per molle, e l'altro per accidente in ascendere nella Chiave di quadro, Es kann also die auf A la mi re gesetzte Note je nach Gelegenheit einen dieser drei Namen la, mi und re haben, und ich sage, je nach Gelegenheit, denn einen Namen hat es natürlicherweise, einen anderen akzidentalisch beim Aufsteigen im Schlüssel mit mollis und einen weiteren beim Aufsteigen im Schlüssel mit quadratus. la note placée en A la mi ré pourra donc avoir un de ces trois noms, la, mi et ré selon le cas, et je dis selon les cas parce qu'elle aura un nom par naturel, un autre par accident en montant dans la clé par bémol, et un autre par accident en montant dans la clé par bécarre;
avertendo, che quelli due Nomi di Note, che sieguono per grado; il primo servirà in ascendere, ò discendere per molle, & il secondo servirà in ascendere, ò discendere per quadro, mà il nome poi della Nota, che è da se solo senza relazione ad altro nome musicale, questo sarà di Nota per natura; e sarà commune à tutte due le Chiavi, di molle, e di quadro, come gli esempij seguenti dimostrano. Es ist anzumerken, dass von diesen beiden Notennamen, die stufenweise folgen, der erste beim Auf- oder Absteigen mit mollis dient, und der zweite beim Auf- oder Absteigen mit quadratus, aber dadurch wird der Name der Note, der in sich selbst ohne Beziehung zu den andern musikalischen Namen ist, derjenige der natürlichen Note sein, und das ist für alle beide Schlüssel so, den mit mollis und den mit quadratus, wie die nachfolgenden Beispiele zeigen: il faut remarquer que de ces deux noms de notes, qui suivent par degré, le premier servira pour monter ou descendre p ar bémol, et le second servira pour monter ou descendre par bécarre, mais ensuite, le nom de la note qui est en elle-même sans relation avec un autre nom musical, sera celui de la note per natura, et il sera commun aux deux clés de bémol et de bécarre, comme le montrent les exemples suivants.
Esempio per ascendere Beispiel aufsteigend Exemple ascendre
Esempio per discendere Beispiel absteigend Exemple descendre
Che cosa sia nome per natura, si vedrà più avanti. Was der Name natürlich bedeutet, werden wir später sehen. On verra plus loin ce qu'est le nom per natura.
Quando poi nella lettera vi saranno due soli nomi di Note, quali non sieguono per grado, mà di salto, all'ora il primo servirà per discendere, & il secondo per ascendere. Wenn mit bei dem Buchstaben nur zwei Notennamen sind und die Folge nicht schritt- sondern sprungweise ist, dann wird der erste abwärts und der zweite aufwärts gebraucht. Quand avec la lettre, il y aura seulement deux noms de notes ne se suivant pas par degré, mais par saut, alors le premier servira pour descendre et le second pour monter.
Quando parimente nella lettera vi saranno due nomi, che pare seguino per grado, mà in vero non sono nè per discendere, nè per ascendere, mà il primo servirà per molle, & il secondo per quadro, ciò aviene nel B fa mi solamente. Genauso, wenn beim Buchstaben zwei Namen sind, die scheinbar in stufenweiser Folge sind, dann dienen sie in Wahrheit weder zum Auf- noch zum Absteigen, sondern der erste ist fürs mollis und der zweite fürs quadratus, was nur beim B fa mi vorkommt. De même, quand avec la lettre on a deux noms qui semblent se suivre par degrés, ils ne servent en réalité ni pour monter ni pour descendre, mais s'emploient le premier pour le bémol et le second pour le bécarre, ce qui advient seulement au B fa b mi.
Esempio. Beispiel. Exemple.
Per maggior chiarezza ecco qui sotto li Esempij di tutte lettere per ordine. Zur grösseren Klarheit: siehe unten die Beispiele von allen Buchstaben in der Reihenfolge. Pour une plus grande clarté, voici ci-dessous les exemples de toutes les lettres dans l'ordre.
Et ciò basti intorno alla Mano. Und das genügt zur Hand. Que cela suffise pour ce qui concerne la Main.

This page was generated by source2html on Sat Aug 8 22:22:52 2009. Its content is under copyright.