Delle Scalette semplici di tutte le quattro parti. Capitolo Sesto.
Von den einfachen Skalen in allen vier Stimmen. Kapitel sechs.
Des petites échelles simples de chacune des quatre parties. Chapitre six.
Devo ora assegnare le Scale semplici delle quattro Parti, e dò principio dal Basso, e Contrabasso. Ich muss hier die einfachen Skalen der vier Stimmen lehren, und ich mache den Anfang beim Bass und beim Kontrabass. Je dois à présent enseigner les échelles simples des quatre parties, et je commence par la basse et la contrebasse.
Questi si servono di otto Scale, e sono le seguenti. Sie bedienen sich acht Skalen, und das sind die folgenden: Ces derniers se servent de huit échelles qui sont les suivantes:
Il Tenore si serve di quattro Chiavi solamente, e sone quelle che seguono. Der Tenor bedient sich nur vierer Schlüssel, und es sind die folgenden: Le ténor ne se sert que de quatre clés, qui sont les suivantes:
L'Alto, ò Contralto usa altre quattro Chiavi, cioè Der Alt oder Contraalt benützt vier andere Schlüssel, nämlich L'alto ou contralto emploie quatre autre clés:
Il Canto, ò Soprano adopera le quattro Chiavi seguenti. Der Cantus oder Sopran benützt die folgenden vier Schlüssel: Le canto ou soprano emploiera les quatre clés suivantes:
Il Violino usa le quattro Chiavi, che seguono. Die Violine benützt die vier Schlüssel, welche folgen: Le violon emploie les quatre clés suivantes:
Le Note delle prescritte Scale, mentre si cantano, nell'ascendere vanno alzate per grado à poco, à poco con voce allegra, e spiritosa, e così abbassate per grado nel discendere, perche da una Nota all'altra vi è la distanza di un Tono intiero, eccetto dal Mi al fa nell'ascendere, e dal Fa al Mi nel discendere, che và alzato, ò abbassato con voce mesta, e languente, cantando con soavità, e dolcezza, alzando meza voce il Fa, mentre si và dal Mi al Fa, Wenn man die Noten der zuvor beschriebenen Skala singt, dann steigen sie stufenweise Stück für Stück mit einer heiteren und lustigen Stimme, und absteigend genauso stufenweise, denn von einer Note zur anderen ist der Abstand ein Ganzton, ausser vom Mi zum Fa im Aufsteigen und vom Fa zum Mi im Absteigen, wo man in trauriger oder lustloser Stimme mit Weiche und Süsse das Fa mit halber Stimme singt, wenn man vom Mi zum Fa geht; Quand on chante les notes de ces échelles, elles s'élèvent en montant par degré petit à petit d'une voix allègre et spirituelle, et dans les descentes, elles s'abaissent ainsi par degré, car d'une note à l'autre, il y a la distance d'un ton entier, except é du mi au fa en montant, et du fa au mi en descendant, lequel s'abaisse ou s'élève avec une voix triste et languissant, en chantant avec suavité et douceur, élevant mezzavoce le fa, quand on va du mi au fa;
si come nel discendere dal Fa al Mi, và cantando dolce, e soave, calando solo meza voce, perche fra loro, come dirò nel Secondo Libro Capitolo Terzo, vi è la distanza di mezo Tono, chiamato Semituono; genauso, wenn man vom Fa zum Mi absteigt, wird man süss und weich und mit halber Stimme singend hinuntersteigen, denn zwischen jenen, wie ich es im Kapitel drei des zweiten Buches erläutern werde, ist der Abstand ein halber Ton, genannt Halbton. de même, quand on descend du fa au mi, on chante doucement, suavement, tombant seulement mezzavoce, car entre elles, comme je le dirai au chapitre trois du deuxième livre, il y a la distance de la moitié d'un ton, appelé demi-ton;
e l'istesso si dice Diesis e molle, che sono anch'essi Semitoni, mà di questi ne parlarò come hò detto di sopra. und dasselbe ist zu den Kreuzen und B zu sagen, die auch Halbtöne sind, aber von diesen werde ich wie oben angekündigt später sprechen. on dit la même chose des dièses et des bémols, qui sont aussi des demi-tons, mais de ceux-ci, je parlerai comme j'ai dit ci-dessus.
Et avertasi, che chi vuol cantar giusto, bisogna molto ben stare avertito a questi semitoni, e farvi particolar studio, perche errati, e smariti questi, è sconcertato il cantar di quel Cantore. Und es muss angemerkt werden, dass derjenige, der richtig singen will, sehr auf diese Halbtöne achtgeben und sie besonders studieren muss, weil Sänger, die sich in diesen irren, den Gesang durcheinanderbringen. Et il faut avertir celui qui veut chanter juste qu'il faut être bien attentif à ces demi-tons, et les étudier en particulier, car s'ils sont faux, la façon de chanter de ce chanteur sera disordant.
Che cosa sia Tono, Semitono, Ditono, &c. si vedrà nel Secondo Libro di quest'Operetta. Im zweiten Buch dieses Werkes werden wir sehen, worum es sich bei Ton, Halbton und Doppelton handelt. On verra au deuxième livre ce qu'est le ton, le demi-ton, le double ton etc.
Vediamo ora le mutationi delle predette Scale. Nun wollen wir die Veränderungen der besagten Skalen ansehen. Voyons maintenant les muances de ces échelles.

This page was generated by source2html on Sat Aug 8 22:22:52 2009. Its content is under copyright.