Del Contrapunto à quattro. Capitolo Decimo
Vom Kontrapunkt zu vier. Kapitel zehn.
Du Contrepoint à Quatre. Chapitre dix.
S'Applichi qui ancora bene il Scolare in aprender il Contrapunto à quattro, che è molto difficile. Das sich der Schüler auch hier gut bemühe, den Kontrapunkt zu vier Stimmen zu erlernen, der sehr schwierig ist. Que l'étudiant s'applique bien là encore à apprendre le contrepoint à quatre, qui est très difficile.
Solo deve avertire, che in questo Contrapunto à quattro, come anche in quelli, che darò ?a cinque, e piu voci, si può operare con meno osservanza di Regole, perche à quante meno voci si Compone, più Regole si ricercano. Ich muss nur zu bedenken geben, dass man in diesem Kontrapunkt zu vier Stimmen, wie auch in jenen, die ich zu fünf und mehr Stimmen geben werde, unter weniger strenger Beachtung der Regeln verfahren kann, denn zu je weniger Stimmen man komponiert, desto strenger hat man die Regeln zu beachten. Je dois seulement avertir que dans ce contrepoint à quatre, comme dans ceux que je donnerai à cinq voix et plus, on peut user des règles avec moins d'observance, car moins on a de voix dans la composition, plus on recherche de règles.
Le Regole particolari del Contrapunto à quattro sono le seguenti. Die speziellen Regeln des Kontrapunktes zu vier Stimmen sind die folgenden. Les règles particulières du contrepoint à quatre sont les suivantes.
Prima Regola.
Erste Regel.
Première Règle.
Che al possibile vi siano tutte le Consonanze di una perfetta armonia, cioè uno, terza, quinta (1. Esempio), ò sesta (2. Esempio), & ottava, ò loro derivare (3. Esempio). Dass nach Möglichkeit alle Konsonanzen von einer vollkommenen Harmonie seien, das heisst, Einklang, Terz, Quinte (1. Beispiel) oder Sexte (2. Beispiel) und Oktave oder deren Abgeleitete. Que toutes les consonances soient le plus possible d'une parfaite harmonie, soit: unisson, tierce et quinte (Ex. 1), ou sixte et octave (Ex. 2), ou leurs dérivées (Ex. 3).
Seconda Regola.
Zweite Regel.
Deuxième Règle.
Che componendosi quattro voci pari, cioè senza il canto (1. Esempio), ò Soprano, overo à quattro voci alte, cioè senza Basso, si stia molto unito con le parti, procedendo di terza, quinta, ò sesta, & ottava, in modo che fra tutte quattro le parti non arrivi alla quintadecima. Dass, wenn man zu vier gleichen Stimmen komponiert, dass heist ohne den Cantus (1. Beispiel), oder Sopran, oder zu vier hohen Stimmen, das heisst ohne Bass, die Stimmen sehr zusammen bleiben, in der Terz, der Quinte oder Sexte und Oktave voranschreitend, so dass man zwischen allen Stimmen nicht zu einer Quindezime kommt. Quand on compose à quatre voix égales, c'est-à-dire sans le canto, ou soprano (Ex. 1), ou à quatre voix élevées, c'est-à-dire sans la basse (Ex. 2), que les parties soient bien unies, avançant par tierce, quinte ou sixte et octave, de telle sorte qu'entre toutes les quatre parties, on n'arrive pas à la quinzième.
Terza Regola.
Dritte Regel.
Troisième Règle.
Che nelle Composizioni longhe, per non stancar le parti, potrà ponervi qualche battuta, facendo cantar trè parti sole, riposando hor una parte, hor l'altra, non dò Esempio per esser la Regola da se chiara. Dass man in langen Kompositionen, um die Stimmen nicht zu ermüden, einige Takte setzen kann, in denen man nur drei Stimmen singen lässt, und hier die eine, dort die andere sich ausruht; ich gebe kein Beispiel, weil die Regel von sich aus klar ist. Dans les compositions longues, afin de ne pas fatiguer les parties, on pourra durant quelques mesures laisser seulement trois parties chanter, et se reposer tantôt une partie, tantôt l'autre; la règle étant assez claire, je ne donne pas d'exemple.

This page was generated by source2html on Sat Aug 8 22:22:52 2009. Its content is under copyright.