Del Contrapunto à cinque, à sei & à sette. Capitolo Undecimo.
Vom Kontrapunkt zu fünf, sechs und sieben Stimmen . Kapitel elf.
Du Contrepoint à cinq, à six et à sept. Chapitre onze.
Questi Contrapunti maggiormente hanno bisogno di studio, per poter applicar à suoi loghi tante Regole, e guardasi dalli due unissoni, due quinte, due ottave, & altre cose, che obligano il Contrapuntista à schivare; Diese Kontrapunkte verlangen besonders studiert zu werden, damit man an enstprechender Stelle all die Regeln anwenden kann, und man muss sich vor zwei Einklängen, zwei Quinten, zwei Oktaven und anderen Dinge hüten, die der Kontrapunktist vermeiden muss. Ces contrepoints ont grandement besoin d'étude, pour pouvoir utiliser à bon escient tant de règles, et se garder de faire deux unissons, deux quintes, deux octaves et autres choses que le contrapuntiste doit éviter;
mà sono molto armoniose, l'armonia de'quali nasce dalla varietà di tante voci, quali rendono la musica vagamente gustosa, e gustosamente vaga. sie sind aber sehr harmonisch, deren Harmonie entspringt der Vielfalt der vielen Stimmen, die die Musik schön geschmackvoll und geschmackvoll schön machen. cependant ils sont très harmonieux, car leur harmonie naît de la variété de toutes ces voix qui rendent la musique gracieusement savoureuse et savoureusement gracieuse.
Alle predette cinque parti, ò sei, ò sette, che siano, vi si danno li seguenti nomi, cioè Canto primo, Canto secondo, Alto, Tenore primo, Tenore seconda, Basso primo, e Basso secondo; Den zuvor genannten fünf oder sechs oder sieben Stimmen gibt man folgende Namen, erster Cantus, zweiter Cantus, Altus, erster Tenor, zweiter Tenor, erster Bass und zweiter Bass; A ces cinq, six ou sept parties, on donne les noms suivants: premier cantus, deuxième cantus, alto, premier ténor, deuxième ténor, première basse et deuxième basse;
overo Canto, Alto, Tenore, Quinto, e Basso sesto, e settimo. oder Cantus, Altus, Tenor, Quintus und Bassus Sextus und Septimus. ou bien: cantus, alto, ténor, cinquième, basse sixte et septième.
Le sue Regole sono le seguenti. Seine Regeln sind die folgenden. Ses règles sont les suivantes.
Prima Regola.
Erste Regel.
Première Règle.
E'tolerato, l'entrar il Quinto senza imitazione del sogetto, ò Fuga proposta, bastando, che questa quinta parte empia d'armonia la Composizione, mà di rarò si facci; Es ist erlaubt, dass der Quintus ohne die Immitation des Themas oder der vorgegebenen Fuge einsetzt, es genügt, dass diese fünfte Stimme die Harmonie der Komposition auffüllt, aber man mache es selten. La cinquième partie peut entrer sans imiter le sujet ou la fugue proposée, si cette cinquième partie remplit l'harmonie de la composition: mais il faut le faire rarement;
e chiaro senza Esempio. und [das] ist ohne Beispiel klar. c'est clair sans exemple.
Seconda Regola.
Zweite Regel.
Deuxième Règle.
Farà però meglio il Quinto se entrarà con nuova Fuga, ò sogetto, quasi invitando le parti nuovo modo di cantare; Es ist aber sehr viel besser, wenn die fünfte Stimme mit einer neuen Fuge oder einem neuen Thema einsetzt, als ob sie die Stimmen zu einer neuen Art zu singen einlade. Il sera cependant mieux que la cinquième partie entre avec une nouvelle fugue, ou sujet, comme invitant les parties à chanter d'une nouvelle façon;
e poi intricciandoli ambe due, andarà scherzando, che così renderà molto maestosa la Composizione, und dann beide vermengend, fahre man scherzend fort, was auf diese Weise die Komposition sehr erhaben macht. puis, entremêlant les deux sujets, on continuera en jouant, ce qui rendra la composition très majestueuse.
e questo modo di Comporre è proprio Contrapunto Doppio. und diese Weise zu komponieren ist in Wahrheit der doppelte Kontrapunkt. Cette façon de composer est proprement du contrepoint double.
L'Esempio di questa Regola è nel Capitolo settimo alla quarta Regola. Das Beispiel dieser Regel ist im Kapitel sieben bei der vierten Regel. L'exemple de cette règle est au chapitre sept, quatrième règle.
Terza Regola.
Dritte Regel.
Troisième Règle.
Se bene sempre, e tutte le parti dovrebbero ben cantare, tuttavia in questi Contrapunti à cinque, à sei, & à molte voci, non potendosi con tutte, almeno le parti più extreme, cioè il Canto, & il Basso hanno da osservarlo, come parti, che più si spiccano, e più l'udito seriscono Wenn auch immer alle Stimmen gut singen müssen, so ist es doch in diesen Kontrapunkten zu fünf, zu sechs und zu vielen Stimmen nicht immer mit allen möglich, aber zumindest die Aussenstimmen müssen das beachten, das heisst der Cantus und der Bass, die am am meisten heraussstechen, und am meisten hörbar sind. Même si toutes les parties devraient toujours et bien chanter, ne pouvant cependant le faire dans ces contrepoints à cinq, à six et à de nombreuses voix, il faut au moins que les parties extrêmes, c'est-à-dire le cantus et la basse, l'observent, comme par ties les plus exposées et qui frappent le plus l'audition.
non occorre Esempio. es gibt kein Beispiel. L'exemple n'est pas nécessaire.
Quarta Regola.
Vierte Regel.
Quatrième Règle.
In questi Contrapunti s'adoprino la quinta, sesta, è settima parte meno delle altre dovendo queste ceder la preminenza alle quattro prime, come parti principali; In diesen Kontrapunkten setze man die fünfte, sechste und siebte Stimme weniger ein als die anderen, um den vier ersten als den Hauptstimmen die Vorherrschaft zu lassen. Dans ces contrepoints, on emploie moins les cinquième, sixième et septième parties que les autres, car elles doivent céder la prééminence aux quatre premières, comme parties principales.
Non fà bisogno di Esempio. Es ist kein Beispiel nötig. Il n'est pas besoin d'exemple.
Faciamo ora passaggio al Contrapunto à otto, e à tre, ò più Chori. Machen wir nun den Übergang zum Kontrapunkt zu acht Stimmen und zu drei oder mehr Chören. Passons maintenant au contrepoint à huit, et à trois choeurs et plus.

This page was generated by source2html on Sat Aug 8 22:22:52 2009. Its content is under copyright.