Del Contrapunto alla decima. Capitolo Quintodecimo.
Vom Kontrapunkt in der Dezime. Kapitel fünfzehn.
Du Contrepoint à la dixième. Chapitre quinze.
Il secoondo Contrapunto è quello alla decima, che si potrà fare esso anchora per Diritto, e per Roverscio, & in molti altri modi, mediante le sue Regole. Der zweite Kontrapunkt ist der der Dezime, welcher auch in der Ausgangslage und in Umkehrung gemacht werden kann, und auf viele andere Weise, vermittels seiner Regeln. Le second contrepoint est celui à la dixième, qui pourra se faire lui aussi à l'endroit, ou renversé, et de beaucoup d'autres façons, moyennant l'observance de ses règles.
Si averti, che la parte Inferiore diventa Superiore senza mutarsi, quanto al segno musicale A. B. C &c. della mano, mà la parte superiore si roverscia alla terza bassa, ò decima bassa; Man beachte, dass die Unterstimme ohne sich zu ändern zur Oberstimme wird, was die musikalischen Zeichen A. B. C. usw. der Hand angeht, aber die obere Stimme wird eine Terz oder Dezime tiefer umgekehrt; Attention que la partie inférieure devient la partie supérieure sans changer les no ms des notes A, B, C etc, mais la partie supérieure se renverse une tierce plus bas, ou une dixième plus bas;
per questo si dice Contrapunto alla decima. weshalb dieser Kontrapunkt in der Dezime genannt wird. c'est pourquoi on parle de contrepoint à la dixième.
Ecco le sue Regole. Hier seine Regeln. Voici ses règles.
Prima Regola
Erste Regel.
Première Règle.
Che si faccino (1. Esempio) poche decime in principio di battuta (si eccettua il principio, & il fine del Contrapunto) perche rivoltare sono unissono, che non rendono armonia, Dass man (1. Beispiel) wenige Dezimen an den Taktanfängen mache (ausgenommen den Anfang und das Ende des Kontrapunktes) denn umgekehrt sind sie Einklänge, welche keine Harmonie ergeben, Qu'on fasse peu de dixièmes en début de mesure (excepté le début et la fin du contrepoint), car renversées, elles donnent des unissons, qui ne rendent pas d'harmonie (Ex. 1);
si prohibisco anche due decime adcendenti, ò dicendenti per grado (2. Esempio), ò per salto (3. Esempio), perche rivoltare sono due unissoni. verboten sind auch zwei aufeinander folgende Dezimen, sufenweise oder im Sprung auf- oder absteigend (2. Beispiel), weil sie umgekehrt zwei Einklänge ergeben. on interdit aussi deux dixièmes successives en montant ou en descendant, par degré conjoint ou par saut, car renversées, elles font deux unissons.
Seconda Regola.
Zweite Regel.
Deuxième Règle.
Che si fughino due terze seguenti ascendenti, ò discendenti per grado (1. Esempio), ò per salto (2. Esempio), perche rivoltare, divengono due ottave. Dass man zwei aufeinander folgende auf- oder absteigende Terzen meide, stufenweise (1. Beispiel) oder im Sprung (2. Beispiel), denn umgekehrt werden sie zu zwei Oktaven. On fuira deux tierces successives ascendantes ou descendantes par degré (Ex. 1), ou par saut (Ex. 2), car renversées, elles font deux octaves.
Terza Regola.
Dritte Regel.
Troisième Règle.
Che ne meno si faccino due seste ascendenti, ò discendenti per grado (1. Esempio), ò per salto (2. Esempio), perche al reoverscio sono due quinte. Dass man ebenso wenig zwei auf- oder absteigende Sexten macht, stufenweise (1. Beispiel) oder im Sprung (2. Beispiel), denn in der Umkehrung ergeben sie zwei Quinten. Qu'on ne fasse pas d'avantage deux sixtes ascendantes ou descendantes par degré (Ex. 1), ou par saut (Ex. 2), car renversées, elles font deux quintes.
Quarta Regola.
Vierte Regel.
Quatrième Règle.
Che s'incomincij, & finischa in decima, che perciò chiamato Contrapunto alla decima Dass man in der Dezime beginne und ende, denn deshalb nennt man ihn Kontrapunkt in der Dezime Que l'on commence et finisse en dixième, ce pourquoi on dit contrepoint à la dixième;
la legatura di settima, è buona, ma non di quarta, der Vorhalt der Septe ist gut, nicht jedoch der der Quarte, la liaison de septième est bonne, mais pas celle de quarte.
ecco l'Esempio generale di tutto. hier das allgemeine Beispiel von allem. Voici l'exemple général du tout.
Per Roverscio. Umgekehrt Renversé.
Ecco la scala di questo Contrapunto; Hier die Leiter dieses Kontrapunktes; Voici l'échelle de ce contrepoint;
dalli segni 0 posti al tre, al sei, & al decimo si vede, che si deve fugire il farne due ascendenti, ò descendenti per grado, ò per salto, riuscendo al roverscio due ottave, due quinte, e due unissoni, Beim Zeichen 3 zur Drei und zur Sechs und zur Zehn sieht man, dass man vermeiden muss, zwei stufen- oder sprungweise Auf- oder Absteigende zu machen, denn sie werden in der Umkehrung zu zwei Oktaven, zwei Quinten und zwei Einklängen, aux signes "O" placés à côté du 3, du 6 et du 10, on voit qu'il faut éviter d'en faire deux de suite en montant, en descendant, par degré ou par saut, puisqu'on obtient à l'envers deux octaves, deux quintes, et deux unis sons;
mà li altri numeri si potran fare, perche la roverscio saranno buoni. die anderen Ziffern kann man jedoch machen, denn in der Unkehrung sind sie gut. on pourra le faire pour les autres chiffres, car renversés, ils sont bons.
Seguono ora li modi, con quali si può variare; Es folgen jetzt die Weisen, in denen man verändern kann; Suivent à présent les façons dont on peut varier;
si varia, volendo, con alzar le parte Grave per ottava, stando al suo luogo l'Acuto. man verändert, so man will, indem man die tiefe Stimme eine Oktave anhebt, während die hohe Stimme an ihrem Ort bleibt. on varie, si l'on veut, en montant la partie grave d'une octave, laissant à sa place l'aiguë.
Si varia anchora con obbassar l'Acuta per ottava, stando nel suo luogo la Grave. Man verändert auch indem man die Oberstimme eine Oktave tiefer nimmt, während die tiefe an ihrem Platz bleibt. On varie aussi en abaissant l'aiguë d'une octave, laissant la grave à sa place.
Si può variare similmente, alzando la parte Grave per quinta, & abbassando Acuta per quarta. Genauso kann man verändern, indem man die tiefe Stimme eine Quinte höher nimmt, und die hohe um eine Quarte tiefer. On peut varier de même en montant la partie grave d'une quinte et en abaissant l'aiguë d'une quarte.
Et in altri modi, che potrà trovar da se lo Scolare. Und auf andere Weise, die der Schüler von sich aus finden kann. Et d'autres manières, que l'étudiant pourra trouver de lui-même.
Questo Contrapunto alla decima, & anche tutti li dati modi; & altri modi, che si potrebbono fare, si ponno formare à moto Contrario, mediante la seguente Regola. Diesen Kontrapunkt in der Dezime und auch alle angegebenen und weitere Arten kann vermittels der folgenden Regel in Gegenbewegung machen. Ce contrepoint à la dixième, et toutes ces façons données, et toutes les autres qu'on pourrait faire, peuvent être faits par mouvements contraires, moyennant l'observance de la règle suivante.
Sesta Regola.
Sechste Regel.
Sixième Règle.
Che facendosi à moto Contrario, si sciogliono le legature, che vi sono. Dass, wenn man in Gegenbewegung ist, die vorhandenen Vorhalte ausgelassen werden müssen. En allant par mouvement contraire, on supprime les liaisons qui s'y trouvent.
Ecco l'Esempio, cavato dal Contrapunto di sopra. Hier das Beispiel, vom oberen Kontrapunkt abgeleitet. Voici l'exemple tiré du contrepoint ci-dessus.
Notisi però, di cominciare l'Acuta in ottava con la Grave. Beachtet jedoch, dass die Oberstimme in der Oktave zur Unterstimme einsetzt. Notez cependant qu'on commence l'aiguë à l'octave de la grave.
A moto Contrario In Gegenbewegung
Per Dirito Ausgangslage
Per Roverscio. Umgekehrt. Renversé:
Qui la Grave deve principiar in terza, ò in decima con l'Acuta. Hier muss die Unterstimme in der Terz oder der Dezime mit der Oberstimme beginnen. ici la grave doit commencer à la tierce ou à la dixième de l'aiguë.
Questo Contrapunto alla decima non è troppo da usarsi per le molte seste che adopera nel Contrapunto principale, quali lo rendono assai crudo. Diesen Kontrapunkt in der Dezime soll man nicht zu oft gebrauchen, wegen der vielen Sexten, die im grundlegenden Kontrapunkt vorkommen, welche ihn sehr grob machen. Il ne faut pas trop employer ce contrepoint à la dixième à cause des nombreuses sixtes qu'on utilisera dans le contrepoint principal, et qui le rendent assez cru.
E basta per ora intorno al Contrapunto alla decima. Und dies genügt zum Kontrapunkt in der Dezime. Cela suffit en ce qui concerne le contrepoint à la dixième.

This page was generated by source2html on Sat Aug 8 22:22:52 2009. Its content is under copyright.