Del Basso Continuo. Capitolo Vigesimoterzo.
Vom Generalbass. Kapitel dreiundzwanzig.
De la Basse Continue. Chapitre vingt-trois.
Usando nelle Composizione si vuole porre il Basso Continuo per l'Organo, ò Spinetta, &c. questo si fà dopo haver fatta tutta la Composizione, tormandolo sempre con la perte più bassa di essa Composizione, cioè col Basso, e non vi essendo, col Tenore, &c. Wenn man in der Komposition einen Generalbass haben will, auf der Orgel oder dem Spinett usw., dann macht man dies, nachdem man die Komposition angefertigt hat, indem man immer die tiefste Stimme der Komposition nimmt, das heisst den Bass, oder, wenn es keinen gibt, den Tenor usw. Quand on veut mettre dans les compositions la basse continue pour l'orgue, l'épinette etc, on le fera après avoir fait toute la composition, en la formant avec la partie la plus basse de cette composition, c'est-à-dire la basse, et s'il n'y en a pas, le t énor, etc.
Quando poi il principio fosse fugato (1. Esempio), e cominciasse (per Esempio) il Canto, seguisse l'Alto, poi il Tenore, &c. deve in tal caso il Basso Continuo esser scritto, cominciando con la Chiave, e note del Canto, e prosieguire con le Chiavi dalle parti, che vanno entrando, scrivendo la Chiave, e le note dell'Alto, poi del Tenore, &c, fino che entri il Basso; Wenn der Anfang fugiert ist (1. Beispiel), und (zum Beispiel) der Cantus beginnt, der Alt folgt, dann der Tenor, etc, dann muss in diesem Fall der Generalbass [wie folgt] aufgeschrieben werden, mit dem Schlüssel und der Note des Cantus beginnend, und folgend mit den Schlüsseln der Stimmen, die einsetzen, indem man den Schlüssel und die Noten des Alt schreibt, dann des Tenores usw. bis der Bass einsetzt. Mais si le début est fugué (Ex. 1) et commence (par exemple) par le cantus, suivit par l'alto puis le ténor etc, dans ce cas la basse continue doit être écrite, en commençant avec la clé et les notes du cantus, et en continuant avec les clés des parties e ntrantes, en écrivant la clé et les notes de l'alto, puis du ténor, etc, jusqu'à ce qu'entre la basse;
se bene potrà (se vuole) fare un nuovo Basso, e con quello accompagnare le parti sino all'entrata del Basso. man kann auch (wenn man will) einen neuen Bass machen und mit diesem die Stimmen bis zum Einsatz des Basses begleiten (2. Beispiel). on pourra aussi bien (si l'on veut) faire une nouvelle basse et en accompagner les parties jusqu'à l'entrée de la basse (Ex. 2).
Esempij. Beispiele. Exemples.
In questo secondo Esempio si suono la parte Grave con li accompagnamanti della parte Acuta, overo la parte Grave si accompagna à suo modo. In diesem zweiten Beispiel spielt man die tiefe Stimme mit der Begleitung der oberen Stimme, oder die tiefe Stimme begleitet auf ihre Weise. Dans ce deuxième exemple, on joue la partie grave avec les accompagnements de la partie aiguĂ«, ou alors, la partie grave s'accompagne à sa façon.
Si averta, che quando il Basso Cantante farà tirate di note nere come di semiminime, ò Crome, ò Semicrome, ascendenti, ò descendenti per grado, & ancora per salti purche li salti non siano Dissonanti; Man beachte, dass, wenn der singende Bass Läufe mit schwarzen Noten macht, wie mit Vierteln, Achteln oder Sechzehnteln, auf- oder absteigend stufenweise und auch im Sprung, dann sind die Sprünge nicht dissonant. Attention que quand la basse chantante sera faite de noires, ou de croches, ou de double-croches ascendantes ou descendantes par degrés conjoints, et même par sauts, s'ils ne sont pas dissonants,
bastarà, che il Basso Continuo sia scritto con le note Consonanti, che tenghino il valore di tutte quelle note nere; es reicht, wenn der Generalbass mit den konsonanten Noten geschrieben wird, die den Wert all der schwarzen Noten halten. il suffira que la basse continue soit écrite avec les notes consonantes qui tiennent les valeurs de toutes ces noires;
(1. Esempio) se faranno quattro Semiminime, potrà fare due Minime, cioè sù la prima Semiminima, e l'altra sù la terza Semiminima, (1. Beispiel) Wenn es vier Viertel gibt, kann man zwei Halbe machen, nämlich unter der ersten Viertel und die andere unter der dritten Viertel. par exemple (Ex. 1), si on a quatre semi-minimes, on pourra faire deux minimes, une sur la première semi-minime et l'autre sur la troisième;
mà se la tirata farà di Crome, potrà fare ad ogni quattro Crome una Minima; Wenn der Lauf aber aus Achteln besteht, kann man auf je vier Achtel eine Halbe machen; mais si le trait est fait de croches (Ex. 2), on pourra faire une minime toutes les quatre croches.
se poi la tirata decende, deve il Basso Continuo servirsi di tutte le note, perche con una nota sola il Basso Cantante (4. Esempio) riuscirebbe più basso dell'Organo, che farebbe poco buono effetto. Und wenn der Lauf absteigt, muss der Generalbass alle Noten bedienen, denn mit nur einer Note würde der gesungene Bass (4. Beispiel) tiefer herauskommen als die Orgel, was wenig guten Effekt macht. Si le trait descend, la basse continue doit se servir de toutes les notes (Ex. 3), car avec une seule note, la basse chantante descendrait en dessous de l' orgue, ce qui ferait un effet peu réussi.
Si averta ancora, che stà molto bene il poner li numeri, li e . nel Basso Continuo, per più sicurezza delli Organisti, quali numeri servono ad alterare l'ordinnario accompagnamento della nota, Man beachte ausserdem, dass es sehr gut ist, zur grösseren Sicherheit der Organisten die Ziffern, die und die . in den Generalbass zu setzen, welche Ziffern dazu dienen, die gewöhnliche Begleitung der Noten zu ändern. Attention encore qu'il est très bien de mettre les chiffres, les dièses et les bémols sur la basse continue, pour la sécurité des organistes, et ces chiffres servent à altérer l'accompagnement ordinaire de la note;
per esempio ad una nota, che di sua natura hà la quinta, volendo habbi la sesta, vi si deve ponere sopra un 6, Wenn man zum Beispiel zu einer Note, die gemäss ihrer Natur die Quinte hat, die Sexte haben will, muss man eine 6 darüber setzen (1. Beispiel). par exemple, si l'on veut qu'une note, qui par sa nature a la quinte, ait la sixte, il faut mettre un 6 par dessus (Ex. 1);
e cosi delli (2. Esempio), quando si vuole, che la notta habbi la terza, ò sesta Maggiore per Esempio, che di sua natura la porta Minore. und genauso bei den (2. Beispiel), wenn man zum Beispiel will, dass die Note eine grosse Terz oder Sexte habe, die nach ihrer Natur eine kleine trägt. et de même pour les dièses, si on veut qu'une note ait la tierce ou la sixte majeure alors qu'elle l'a de sa nature mineure (Ex. 2).
Si averta similmente (3. Esempio), che se la nota scritta hà dà esser alterata col , ò b; si pone à canto alla nota, ò di sotto, mà se hà d'havere l'alterazione la sua terza (5. Esempio), ò sesta (6. Esempio), si pone sopra alla nota; overo accanto al numero. Man beachte genauso (3. Beispiel), dass, wenn die geschriebene Note mit einem oder b alteriert ist, es [das Alterierungszeichen] neben oder unter die Note gesetzt werden muss, wenn aber die Terz alteriert werden soll (5. Beispiel), oder die Sexte (6. Beispiel), dann muss man es über die Note setzen, oder neben die Ziffer. Attention également que si la note écrite doit être altérée par un dièse ou un bémol, celui-ci se place à côté ou en dessous de la note (Ex. 3 et 4), mais si c'est sa tierce ou sa sixte qui doit avoir l'altération, on la place au-dessus de la note ou à cô té du chiffre (Ex. 5 à 7).
Esempij di tutto. Beispiele von allem. Exemples de tout.
Sia avertito in fine, che se nella Composizione vi saranno più Bassi, cioè due, ò trè, ò quattro, come nasce per il più nelle Composizioni à due, à trè, ò quattro Chori, sempre il Basso Continuo sia cava dal Basso inferiore, come si vede dall'esempio seguente che si è tolto dalle Cadenze, date di sopra à quattro Chori. Man beachte schliesslich, dass, wenn in der Komposition mehrere Bässe sind, das heisst zwei oder drei oder vier, wie es zunehmend in Kompositionen zu zwei, drei oder vier Chören geschieht, der Generalbass immer vom tiefsten Bass genommen werden muss, wie man im folgenden Beispiel sieht, das von den oben gegebenen Kadenzen zu vier Chören genommen wurde. Attention enfin que si la composition a plusieurs basses, c'est-à-dire deux ou trois ou quatre, comme cela arrive le plus souvent dans les compositions à deux, trois ou quatre choeurs, la basse continue se tire toujours de la basse inférieure, comme on vo it dans l'exemple suivant, pris des cadences à quatre choeurs données plus haut.
Per terminazione di questo secondo libro, ecco 'ultimo Capitolo, quale servirà di aviso al scolare di ciò, deve seguire, ò sfugire, nel fare le sue Composizione. Um dieses zweite Buch abzuschliessen, hier das letzte Kapitel, dass dem Schüler zur Hilfe dient, was er folgen und vermeiden soll, wenn er seine Kompositionen macht. Pour terminer ce second livre, voici le dernier chapitre qui aidera l'étudiant en ce qu'il doit suivre ou éviter en faisant ses compositions.

This page was generated by source2html on Sat Aug 8 22:22:52 2009. Its content is under copyright.