Delle Regole in Generale. Capitolo Primo.
Von den allgemeinen Regeln. Erstes Kapitel.
Des Règles en général. Premier Chapitre.
Non voglio in questo luogo dire, quali siano le Consonanze perfette, quali le imperfette, quali le terze, e seste Maggiori, e Minori, quali sijno le Dissonanze, come si scioglino, perché sarebbe superfluo il dirne qui, havendone già trattato nel secondo libro. Ich will hier nicht sagen, welches die vollkommenen Konsonanzen sind, welches die unvollkommenen, welches die grossen und kleinen Terzen und Sexten, und welches die Dissonanzen und wie man sie auflöst, denn es wäre überfüssig, dies hier zu sagen, denn wir haben dies im zweiten Buch behandelt. Je ne parlerai pas ici des consonances parfaites et imparfaites, des tierces et des sixtes majeures ou mineures, des dissonances, ni comment elles se résolvent, car ce serait superflu vu qu'on en a déjà traité dans le deuxième livre.
Rivedasi dallo studioso Scolare, e se ne impossessi bene, perché le sarà necessario. Dass der gelehrsame Schüler sie wiederhole und gut beherrsche, den das wird für ihn notwendig sein. Que l'écolier studieux le revoie et le possède bien, car cela lui sera nécessaire.
Nè meno devo qui insegnare, come habbi da regolarsi il studioso di questa Professione, in risponder al Choro nelle Messe, Vesperi, Compiete, & altre cose di Canto fermo; perche essendo in stampa tanti belli Ricercari, Toccate, Canzoni, Capricci &c. di Valentomini, come d'un Urbino da Bologna, un Luzasco Luzaschi, di un Girolamo Frescobaldi, & Altri, non devo esser prolisso; Genausowenig muss ich hier lehren, wie der Student dieses Berufs in den Messen, Vespern, Kompleten und bei anderen Anlässen des cantus firmus auf den Chor antworte; denn man findet im Druck so viele schöne Ricercare, Toccaten, Canzonen, Capprici usw. von talentierten Männern wie einem Urbino von Bologna, einem Luzasco Luzaschi, von einem Girolamo Frescobaldi und anderen, ich darf nicht zu abschweifend werden. Je ne dois pas d'avantage enseigner ici à l'étudiant dans cette profession comment répondre au choeur pendant les messes, les vêpres, les complies ni d'autres choses concernant le cantus firmus; en effet, il y a imprimés tant de beaux ricercari, toccate, canzone, capricci etc... d'hommes talentueux, comme d'un Urbino da Bologna, un Luzasco Luzaschi, un Girolamo Frescobaldi et d'autres, que je ne dois pas être prolixe.
dunque rimetto li Principianti, à veder li predetti Auttori, & in particolare Girolamo Frescobaldi, che fù il Mostro de suoi tempi in questa professione; oltre che con la cognizione del secondo libro, potrà il Scolare formare da se: Versetti, Toccate, Canzoni, &c. Ich verweise daher die Anfänger darauf, die zuvor genannten Autoren zu studieren und insbesondere Girolamo Frescobaldi, den überragenden Meister seines Faches zu seiner Zeit; durch das Wissen aus dem zweiten Buch kann sich der Schüler von sich aus Versetten, Toccaten, Canzonen usw. schreiben. Je renvoie donc les débutants aux auteurs mentionnés, et en particulier à Girolamo Frescobaldi, qui fut le Monstre de son temps dans cette profession; en outre, par la connaissance du deuxième livre, l'étudiant pourra écrire lui-même des versets, toccate, canzoni etc...
Mà ecco le Regole. Hier aber die Regeln. Mais voici les règles.
Prima Regola
Erste Regel.
Première Règle.
Che il suonare sia pieno di Consonanze armoniose, cioé, che vi sia l'uno, terza, quinta, ò sesta, ottava, e loro replicate. Dass das Spiel voll von harmonischen Konsonanzen sei, nämlich Einklang, Terz, Quinte oder Sexte, Oktave und ihre Verdoppelten. Que le jeu soit plein de consonances harmonieuses, c-à-d, qu'il y ait l'unisson, la tierce, la quinte, ou la sixte, l'octave et leurs redoublements.
Esempio. Beispiel. Exemple.
Si averta, che la Nota fondamentale, ò di fondo, cioè quella della rigata di sotto, e li suoi numeri servono per la mano sinistra, e la Nota della rigata di sopra con li numeri di sopra servono alla Mano destra; Es muss darauf hingewiesen werden, dass die Fundamentnote oder tiefste Note, das heisst diejenige auf der untersten Linie, und ihre Ziffern der linken Hand dient, und die Note der oberen Linie mit ihren Ziffern darüber dient der rechten Hand. La note fondamentale, ou du bas, c-à-d celle de la portée d'en dessous, et ses chiffres servent pour la main gauche, et la note de la portée d'en dessus servent pour la main droite.
si come tutti li numeri, e di sopra, e di sotto si contano dalla Nota di fondo, overo dalla sua ottava. wenn auch alle Ziffern, sowohl die oberen als auch die unteren, von der Bassnote oder von ihrer Oktave aus gezählt werden. ...
Seconda Regola.
Zweite Regel.
Deuxième Règle.
Che ogni Nota di fondo si accompagni di terze, e quinte, ò loro replicate, eccetto li mi, quali per ordinario usano le terze, e seste, ò loro replicate; ma di raro si dà l'ottava al mi; Dass alle Bassnoten mit Terzen und Quinten und ihren Verdoppelten begleitet werden, ausser den mi, welche für gewöhnlich die Terzen und Sexten benützen oder ihre Verdoppelten; man gibt aber nur selten die Oktave zum mi; Que chaque note de la basse soit accompagnée de tierces et quintes ou de leurs redoublements, exceptés les mi, auxquels on ajoute d'ordinaire les tierces et les sixtes, ou leurs redoublements; on donne rarement l'octave au mi.
se si dovrà far altrimenti, sarà segnato con il numero. wenn man es anders machen muss, ist es mit den Ziffern angezeigt. Si l'on doit faire autrement, cela sera indiqué par un chiffre.
Sia avertito, che le Note del mi delle Chiavi per b quadro sono B. fa b quadro mi & E la mi (1.Esempio); E nelle chiavi di b. molle sono A la, mi, re, e D. la, sol, re. (2.Esempio) Es sei darauf hingewiesen, dass die Noten des mi in den Schlüsseln mit h B fa b mi und E la mi sind (1. Beispiel); Und in den Schlüsslen mit b sind es A la mi re und D la sol re (2. Beispiel) Les notes du mi dans les clés par bécarre sont B fa b mi et E la mi (Ex. 1); et dans les clés par bémol, A la mi ré et D la sol ré.(Exemple 2).
Esempij. Beispiele. Exemples.
Prattica. Praxis. Prattique
Terza Regola.
Dritte Regel.
Troisième Règle.
Che quando la parte inferiore havrà il diesis essa ancora s'accompagni per lo più di terza, e sesta. Dass, wenn die Unterstimme ein Kreuz hat, auch diese so weit wie möglich mit Terzen und Sexten begleitet wird. Quand la partie inférieure aura un dièse, elle aussi s'accompagnera le plus possible de tierces et de sixtes.
Esempio. Beispiel. Exemple.
Prattica. Praxis. Prattique
Quarta Regola.
Vierte Regel.
Quatrième Règle.
Che le Dissonanze, da sciogliersi, si pongono in luogo delle Consonanze scioglienti, cioè: la seconda in luogo dell'unissono, ò terza; la quarta in luogo della terza; la settima in luogo della sesta; la nona in luogo dell'ottava, l'undecima in luogo del la decima, la decimaquarta in luogo della decimaterza, e così delle altre, mà subito devonsi sciogliere con le sue proprie Consonanze, come nel libro secondo Capitolo sesto, e seguente Esempio. Dass die aufzulösenden Dissonanzen sich an den Platz der Konsonanzen begeben, welche diese auflösen, nämlich die Sekunde anstelle des Einklangs oder der Terz; die Quarte anstelle der Terz, die Septime anstelle der Sexte; die None anstelle der Oktave, die Undezime anstelle der Dezime, die Quartdezime anstelle der Tredezime, und so weiter, aber sie müssen sofort mit ihren entsprechenden Konsonanzen aufgelöst werden, wie im zweiten Buch, Kapitel sechs, und im folgenden Beispiel. Les dissonances, à résoudre, se mettent à la place des consonances qui les résolvent, c-à-d: la seconde à la place de l'unisson, ou de la tierce; la quarte au lieu de la tierce; la septième au lieu de la sixte; la neuvième au lieu de l'octave; la onzième au lieu de la dixième, la quatorzième au lieu de la treizième, et ainsi de suite, mais elles doivent aussitôt se résoudre avec leurs consonances propres, comme dans le second livre au chapitre six, et dans l'exemple suivant.
Esempio. Beispiel. Exemple.
Prattica. Praxis. Prattique
Quinta Regola.
Fünfte Regel.
Cinquième Règle.
Che si procuri di andar unito con le mani, e dita. Dass man dafür sorge, einheitlich mit der Hand und den Fingern fortzuschreiten. On tâchera d'avancer de façon unie avec les mains et les doigts.
Esempio. Beispiel. Exemple.
Prattica. Praxis. Prattique
Sesta Regola.
Sechste Regel.
Sixième Règle.
Che suonino sempre almeno quattro tasti (1.Esempio), eccetto se il Basso andasse assai alto, che in tal caso trè tasti bastaranno (2.Esempio). Dass man immer mindestens vier Tasten spiele (1. Beispiel), ausser wenn der Bass sehr hoch geht, in welchem Fall drei Tasten ausreichen (2. Beispiel). Que toujours, quatre touches au moins jouent (Ex. 1), sauf si la basse monte trop haut; dans ce cas, trois touches suffiront (Ex. 2)
Esempij. Beispiele. Exemples.
Prattica. Praxis. Prattique
Settima Regola.
Siebte Regel.
Septième Règle.
Che andando più note per grado, e pari di numero, si deve incominciare dal Dito medio, e proseguire con le altre Dita come dirà nel Capitolo 20, num. 2.(1.Esempio), mà essendo dispari di numero, si principia nell'Annuale, ò indice, come tornerà piu in acconzio, proseguendo poscia con le altre Dita, come nel medemo Capitolo 20. numero 2. (2.Esempio) e vale la Regola anche per la Mano destra (3 Esem. & 4 Esem.), Dass man, wenn mehrere Noten, gerade an der Zahl, stufenweise fortschreiten, mit dem Mittelfinger anfangen, und mit den anderen Fingern fortschreiten muss, wie im Kapitel 20, zweiter Abschnitt gesagt wird (1. Beispiel), wenn aber die Anzahl ungerade ist, fängt man mit dem Ringfinger an, oder mit dem Zeigefinger, wie es sich besser eignet, wie im selben Kapitel 20, Abschnitt 2 (2. Beispiel), und diese Regel gilt auch für die rechte Hand (3. Beispiel und 4. Beispiel), Quand on trouve dans la basse plusieurs notes avançant par nombre pair, on doit commencer avec le doigt du milieu, et continuer avec les autres doigts, comme le dira le chapitre 20, 2ème paragraphe (Ex. 1), mais si elles avancent par nombre impair, on commencera avec l'annulaire, ou l'index, selon la convenance, et on suivra avec les autres doigts, comme le dit le chapitre 20, 2ème paragraphe (Ex. 2). Et cette règle vaut pour la main droite également (Ex. 3 et 4).
Esempij. Beispiele. Exemples.
Prattica. Praxis. Prattique
Ottava Regola.
Achte Regel.
Huitième Règle.
Che le Mani, non ascendino, ò descendino insieme, mà che più che si può, vadino per moto contrario, cioè se la mano sinistra ascende, la destra discenda (1. Esempio), e se la sinistra discende, la destra ascenda (2. Esempio); ò almeno una stia ferma (3. Esempio). Dass die Hände nicht zugleich auf- oder absteigen, sondern soweit als möglich in Gegenbewegung fortschreiten, so dass, wenn die linke Hand absteigt, die rechte aufsteigt (1. Beispiel), und wenn die linke absteigt, steigt die rechte aufsteigt (2. Beispiel); oder zumindest bleibt eine liegen (3. Beispiel). Que les mains ne montent ou ne descendent pas ensemble, mais qu'elles avancent le plus possible par mouvement contraire, c-à-d, si la main gauche monte, que la droite descende (Ex. 1), et si la gauche descend, que la droite monte (Ex. 2); ou du moins, qu' une ne bouge pas (Ex. 3).
Esempij. Beispiele. Exemples.
Prattica. Praxis. Prattique
Nona Regola.
Neunte Regel.
Neuvième Règle.
Che non potendosi procedere per movimenti contrarij, si accompagni il Basso per grado con decime della Mano destra. Dass, wenn man nicht in Gegenbewegung fortschreiten kann, man den Bass stufenweise in Dezimen in der rechten Hand begleitet. Si on ne peut avancer par mouvements contraires, on accompagne la basse par degrés conjoints avec des dixièmes à la main droite.
Esempio. Beispiel. Exemple.
Prattica. Praxis. Prattique
Decima Regola.
Zehnte Regel.
Dixième Règle.
Che si fugano due ottave seguenti (1. Esempio), e due quinte con loro replicate (2. Esempio), ò per grado (3. Esempio), ò per salto (4. Esempio); quale Regola parla delle parti estreme principalmente. Dass man zwei aufeinanderfolgende Oktaven vermeide (1. Beispiel), und zwei Quinten mit ihren Verdoppelten (2. Beispiel), sowohl stufenweise (3. Beispiel), als auch im Sprung (4. Beispiel); diese Regel spricht vor allem von den Aussenstimmen. On évitera deux octaves parallèles (Ex. 1), ou deux quintes (Ex. 2) et leurs redoublements, par degrés conjoints (Ex. 3) ou par saut (Ex. 4). Cette règle vaut principalement pour les parties extrêmes.
Esempij. Beispiele. Exemples.
Prattica. Praxis. Prattique
Undecima Regola.
Elfte Regel.
Onzième Règle.
Che volendo far Trilli, questi si formino sù due tasti, cioè sù quello della Nota, ò numero scritto, & il tasto vicino di sopra, fermandosi nel fine sù la Nota, ò numero scritto, Dass, wenn man Triller machen will, sich diese mit zwei Tasten bilden, nämlich auf der der geschriebenen Note oder Ziffer und der oberen benachbarten Taste, indem man am Ende auf der geschriebenen Note oder Ziffer stehen bleibt. Si l'on veut faire des trilles, on les fera sur deux touches, c-à-d sur la note écrite et la touche voisine d'en dessus, en s'arrêtant à la fin sur la note écrite.
avertendo, che facendosi con la mano sinistra, per ordinario si fanno con il medio, & Indice (1. Esempio); mà con la destra, per lo più devono farsi con l'Anulare, e Medio (2. Esempio). Es ist darauf hinzuweisen, dass sie, wenn man sie mit der linken Hand macht, gewöhnlich mit dem Mittel- und den Zeigefinger gespielt werden (1. Beispiel); aber mit der rechten muss man sie, soweit man kann, mit dem Ring- und dem Mittelfinger machen (2. Beispiel). Ils se font ordinairement à la main gauche avec le médius et l'index, mais à la main droite, si possible, avec l'annulaire et le médius.
Esempio. Beispiel. Exemple.
Prattica con la Sinistra. Praxis mit der Linken. Prattique con la main gauche.
Prattica con la Destra. Praxis mit der Rechten. Prattique con la main droite.
Duodecima Regola.
Zwölfte Regel
Douzième Règle.
Che trovandosi il (1. Esempio), ò b. (2. Esempio) accanto alla Nota, questa deve alterarsi, ò diminuirsi, mà se il , sarà sopra alla Nota (3. Esempio), deve la sua terza essere Maggiore, e se vi sarà il b, dovrà esser la sua terza Minore (4. Esem pio); Wenn sich ein Kreuz (1. Beispiel) oder ein b (2. Beispiel) neben der Note befindet, muss diese sich verändern oder verkleinern, wenn aber das über der Note ist (3. Beispiel), dann muss ihre Terz gross sein, und wenn es ein b ist, muss ihre Terz klein sein (4. Beispiel); Quand on trouve un dièse (Ex. 1) ou un bémol (Ex. 2) à côté de la note, celle-ci doit s'altérer ou se diminuer, mais si le dièse est au-dessus de la note (Ex. 3), sa tierce doit être majeure, et si il y a le bémol, sa tierce doit être mineure (Ex. 4).
quando poi sopra la Nota vi sarà un numero 6 & accanto à quello il (5. Esempio), sarà una sesta Maggiore, e se il b, sarà sesta Minore (6. Esempio); und wenn über der Note die Zahl 6 steht, und neben ihr das (5. Beispiel), dann ist es eine grosse Sexte, und wenn es ein b ist, ist die Sexte klein (6. Beispiel); Quand, au-dessus de la note, il y a un chiffre 6, et à côté de ce chiffre un dièse, ça sera une sixte majeure (Ex. 5), et avec un bémol, ça sera une sixte mineure (Ex. 6).
similmente quando vi saranno altri numeri, cioè 4, 3, 7, 6, &c. si devon fare un dopo l'altro (7. e 8. Esempio), mà se fossero due numeri uno sopra l'altro, tutti due insieme si faranno (9. Esempio). Genauso, wenn sich andere Ziffern finden, das heisst 4 3, 7 6 usw., so muss man eine nach der anderen machen (7. und 8. Beispiel), wenn aber zwei Ziffern eine über der anderen stehen, muss man alle beide zugleich machen (9. Beispiel). De même, quand on trouvera d'autres chiffres, c-à-d, 4 3, 7 6, etc..., il faudra les r éaliser l'un après l'autre (Ex. 7 et 8), mais deux chiffres l'un sur l'autre se jouent simultanément (Ex. 9).
Esempij. Beispiele. Exemples.
Prattica. Praxis. Prattique
E bastano queste poche Regole intorno al suonare sopra la parte in generale passiamo ora alle Regole in particolare, e primo incominciamo dalle Note ascendenti, ò discendenti per grado. Und es genügen diese wenigen Regeln zum allgemeinen Spiel über der Stimme. Wir gehen nun zu den speziellen Regeln über, und beginnen zuerst mit den stufenweise auf- oder absteigenden Noten. Ces quelques règles suffisent pour jouer sur la basse en général. A présent, passons aux règles particulières, et commençons d'abord par les notes montant ou descendant par degrés conjoints.

This page was generated by source2html on Sat Aug 8 22:22:52 2009. Its content is under copyright.