Alcuni avertimenti da farsi, & altri da fugirsi nel Suonare l'Organo sù la Parte. Capitolo Vigesimo, & ultimo.
Einige Hinweise, die beim Spiel über der Stimme zu befolgen, und andere, die zu meiden sind. Zwanzigstes und letztes Kapitel.
Quelques avertissements à observer ou à éviter pour jouer l'orgue sur une partie. Chapitre vingt et dernier.
1. Procuri, subito havuta la Parte da suonare, d'intendere la di lei natura, per poterla accompagnare à proposito 1. Man bemühe sich darum, sobald man die zu spielende Stimme hat, ihre Natur zu verstehen, um sie entsprechend begleiten zu können. 1. On tâchera, aussitôt qu'on a la partie à jouer, de comprendre sa nature, pour l'accompagner à propos.
2. Ascendendo la Mano destra, le dita si movino uno dopo l'altro, e prima il medio, dopo l'annulare, e poi il medio & così à vicenda si camnijno mentre però non suonassero le dita insieme; 2. Wenn die rechte Hand aufsteigt, bewegen sich die Finger einer nach dem anderen, und zuerst der Mittelfinger, dann der Ringfinger und dann der Mittelfinger usw., wodurch sie nacheinander fortschreiten, wenn nicht beide Finger gleichzeitig spielen; 2. Quand la main droite monte, il faut bouger les doigts l'un après l'autre, et d'abord le médius, ensuite l'annulaire, puis le médius etc... et ainsi, on avance l'un après l'autre, si pourtant les doigts ne jouent pas ensemble;
mà nel discendere si mutino il medio, poi l'indice poscia il medio &c, im Absteigen aber bewegt sich zuerst der Mittelfinger, dann der Zeigefinger, darauf der Mittelfinger usw, mais pour descendre, on joue alternativement le médius, puis l'index, et ensuite le médius etc...;
mà ascendendo la sinistra si facci il contrario, cioè prima il medio, dopo l'Indice, &c. e nel discendere, il medio, poi l'annulare, &c. wenn aber die linke Hand aufsteigt, dann macht man das Gegenteil, nämlich zuerst der Mittelfinger, dann der Zeigefinger usw. und im Absteigen der Mittelfinger, dann der Ringfinger usw. quand la main gauche monte, on fait le contraire, c-à-d d'abord le médius, puis l'index etc, et en descendant, le médius, puis l'annulaire etc...
3. Tanto la Mano sinistra, quanto la destra non stijno à basso, e le dita ad alto, mà stijno, e la Mani, e le Dita distese, che formino bella Mano. 3. Weder die rechte noch die linke Hand soll unten bleiben, und die Finger in der Höhe, sondern sowohl die Hände als auch die Finger sollen entspannt sein, um eine schöne Hand zu formen. 3. Que ni la main gauche ni la droite ne restent en bas, et les doigts en haut, mais que mains et doigts soient détendus, afin de former une belle main.
4. Per suonare sopra la parte deve almeno conoscere le Consonanze, cioè unissono, terza, quinta, sesta, ottava, decima, duodecima, terzadecima, quintadecima, e loro replicate; Si come le Dissonanze, e loro scioglimenti, cioè: seconda, quarta, quinta falsa, settima, nona, undecima, quartadecima, e replicate, nelle quali la seconda si scioglie con unisono, terza, quinta, e sesta; la quarta con la terza, quinta falsa, sesta, ottava, e decima; la quinta falsa con la terza; la settima con la terza, quinta falsa, quinta buona, sesta, ottava, duodecima, &c. la quartadecima, con la terzadecima, &c. gli Esempij delle quali tutte sono nel Libro secondo Capitolo Sesto, & in questo Libro terzo Capitolo ottavo; Nell'uno e nell'altro luogo rimetto il Scolaro. 4. Um über der Stimme zu spielen, muss man zumindest die Konsonanzen kennen, das heisst, Einklang, Terz, Quinte, Sexte, Oktave, Dezime, Duodezime, Tredezime Quindezime und ihre Verdoppelten; wie auch die Dissonanzen und ihre Auflösungen, nämlich Sekunde, Quarte, falsche Quinte, Septime, None, Undezime, Quartdezime und ihre Auflösungen, von denen sich die Sekunde mit Einklang, Terz, Quinte und Sexte auflöst; die Quarte mit Terz, falscher Quinte, Sexte, Oktave und Dezime; die falsche Quinte mit der Terz; die Septe mit Terz, falscher Quinte, reiner Quinte, Sexte, Oktave, Duodezime usw.; die Quartdezime mit der Tredezime usw. wovon allem sich Beispiele im zweiten Buch Kapitel sechs befinden, und in diesem dritten Buch im Kapitel acht; auf den einen und den anderen Ort verweise ich den Schüler. 4. Pour jouer sur une partie, il faut au moins connaître les consonances, à savoir l'unisson, la tierce, la quinte, la sixte, l'octave, la dixième, la douzième, la treizième, la quinzième et leurs redoublements. De même que les dissonances, et leurs résolutions: la seconde, la quarte, la fausse quinte, la septième, la neuvième, la onzième, la quatorzième, et leurs redoublements, parmi lesquelles la seconde se résout avec l'unisson, la tierce, la quinte et la sixte; la quarte se résout avec la tierce, la fausse quinte, la sixte, l'octave et la dixième; la fausse quinte avec la tierce; la septième avec la tierce, la fausse quinte, la quinte juste, la sixte, l'octave et la douzième et la treizième; la neuvième se résout avec l'octave, et avec la dixième; la onzième avec la dixième etc...; la quatorzième avec la treizième etc...; tous les exemples en sont donnés au chapitre six du deuxième livre et au chapitre huit de ce troisième livre; je renvoie l'élève à l'un et l'autre endroit.
5. Deve sapere ancora, che sopra ogni Nota di fondo ci vuole terza, quinta, & ottava, e non potendovi porre la quinta, vi si deve la sesta, ma mai quinta, e sesta insieme, se non in ligatura, ò se dal Compositore fossero segnate insieme. 5. Dass man auch wissen muss, dass über alle Grundnoten Terz, Quinte und Oktave gemacht werden, und wenn man die Quinte nicht machen kann, dann gibt man die Sexte, aber niemals Quinte und Sexte zugleich, ausser bei Vorhalten, oder wenn der Komponist sie zugleich anzeigt. 5. Il faut encore savoir que sur chaque note de basse, on met la tierce, la quinte et l'octave; si on ne peut mettre la quinte, on met la sixte, mais jamais la quinte et la sixte ensemble, sinon dans les ligatures, ou si le compositeur les a notées ensemble.
6. Nella Nota dove sarà la sesta, può essa star sola senza ottava, e starà meglio. 6. Bei den Noten, wo eine Sexte ist, kann diese alleine ohne Oktave bleiben, was besser ist. 6. Sur les notes où on fera la sixte, celle-ci pourra être seule, sans octave, et cela sera mieux.
7. Stà molto bene il suonar ligato, ogni volta, che non si molesti la parte Cantante. 7. Es ist sehr gut, gebunden zu spielen, immer dann, wenn man nicht die gesungene Stimme stört. 7. Le jeu lié est très bien chaque fois que l'on n'ennuie pas la partie chantée.
8. Nel sciogliere le Dissonanze, sia pronto à darle le Consonanze, cioè la terza Maggiore, ò Minore, e sesta Maggiore, ò Minore, e non entrare, col darne l'una in cambio dell'altra, e così delle altre Dissonanze si parla. 8. Beim Auflösen der Dissonanzen muss man schnell sein im Geben der Konsonanzen, das heisst der grossen oder kleinen Terz, und der grossen oder kleinen Sexte, und einzusetzen, indem man die eine anstelle der anderen gibt, und dies ist auch zu den anderen Dissonanzen zu sagen. 8. Dans les résolutions des dissonances, il faut être prompt à donner les consonances, c-à-d la tierce majeure ou mineure, et la sixte majeure ou mineure et de ne pas donner l'une à la place de l'autre, et ainsi pour les autres dissonances.
9. Tutti li numeri; che sono sopra all'ottava, si devono fare con la mano destra, nell'accompagnare in Concerto. 9. Alle Ziffern, die über die Oktave hinausgehen, müssen beim Begleiten im Konzert mit der rechten Hand gemacht werden. 9. Tous les chiffres qui sont au-dessus de l'octave doivent se faire avec la main droite dans l'accompagnement en concert.
10. Suonando con il Soprano, ò Contralto, non si deve suonare di sopra alla parte, che Canta, ne diminuire. 10. Wenn man mit dem Sopran oder Kontra-Alt spielt, darf man nicht über der Stimme spielen, die singt und auch nicht diminuieren. 10. Quand on joue avec le soprano ou le contralto, il ne faut pas jouer au-dessus de la partie qui chante, ni diminuer.
11. Con il Tenore, si può andarvi sopra, e starvi sopra ancora, mà non suonare in ottava le Note, che egli Canta, ne diminuire. 11. Mit dem Tenor kann man darüber gehen, und auch darüber bleiben, aber man soll nicht die Noten in der Oktave spielen, die dieser singt, und auch nicht diminuieren. 11. Avec le ténor, on peut aller au-dessus, et rester encore au-dessus, mais pas jouer à l'octave les notes qu'il chante, ni diminuer.
12. Con il Basso, si può far qualche poco di movimento, mà se il Basso passeggia, non stà bene moversi nell'istesso tempo. 12. Mit dem Bass kann man einige Bewegungen machen, wenn aber der Bass Passagen macht, ist es nicht gut, sich im selben Tempo zu bewegen. 12. Avec la basse, on peut faire quelques mouvements, mais si la basse fait des passagi, il n'est pas bien de bouger en même temps.
13. Quando si accompagna una sol voce, non si deve suonare più di trè, overo (ma di raro) quattro Tasti, e non è bene vi ponga l'ottava di sopra. 13. Wenn man eine einzelne Stimme begleitet, darf man nicht mehr als drei oder (aber nur selten) vier Tasten spielen, und es ist nicht gut, die Oktave darüber zu nehmen. 13. Quand on accompagne une voix seule, il ne faut pas jouer à plus de trois ou (mais rarement) quatre touches, et il n'est pas bon de mettre l'octave supérieure.
14. À due similmente si devon adoperare pochi Tasti, e fuggir l'ottava 14. Zu zwei Stimmen muss man genauso wenig Tasten verwenden, und die Oktave vermeiden. 14. De même, à deux voix, il faut employer peu de touches et éviter l'octave.
15. À trè, & quattro si può empire un poco più, mà rare volte si deve raddoppiare il fondo, quando è su li mi, ò . 15. Zu drei und vier Stimmen kann man etwas mehr auffüllen, aber nur selten verdoppelt man die Fundament-Note, wenn sie auf einem mi oder ist. 15. A trois et quatre voix, on peut remplir un peu plus, mais on redouble rarement la note fondamentale, quand elle est sur les mi ou sur les dièses.
16. À otto, à trè Chori, e à quattro Chori, &c. si empia, e raddoppi pure le repliche, li , e ciò si vuole, perche fara bel sentire con tanta varietà di Armonia. 16. Zu acht Stimmen und zu drei und vier Chören usw. füllt und verdoppelt man auch die Verdoppelten und die , und das muss so sein, weil eine solch reiche Harmonie schön anzuhören ist. 16. A huit voix, à trois choeurs, à quatre choeurs etc... on remplira et redoublera même les redoublements, les dièses, et il le faut, car il sera d'un bel effet d'entendre une telle variété d'harmonie.
17. Accompagnando gl'Instrumenti, che suonano, non è bene, far movimenti, acciò gli Ascoltanti possino sentire il loro concerto, le imitazioni, le Chiamate, le risposte frà loro, &c. 17. Wenn man Instrumente begleitet, die spielen, dann ist es nicht gut, Bewegungen zu machen, damit die Zuhörer deren Konzertieren, die Immitationen, die Rufe und Antworten unter ihnen etc. hören können, 17. Quand on accompagne les instruments qui jouent, il n'est pas bien de faire des mouvements, ceci afin que les auditeurs puissent entendre leur concert, les imitations, les questions et les réponses entre eux etc..
18. Suoni assai, studiando di esercitarsi nella velocità, e Trilli, si con la mano destra, come la sinistra, perchè cosi si rompe la mano, e si fa prattico della Tastatura 18. Man spiele viel und übe sich in der Schnelligkeit und den Trillern, wie in der rechten Hand so in der linken, weil so die Hand gefügig gemacht und auf die Tastatur eingeübt wird. 18. Il faut beaucoup jouer, s'exercer dans la rapidité, les trilles, de la main droite comme de la main gauche, car ainsi la main sera rompue à la pratique du clavier.
19. Procuri d'arpeggiare per non lasciar vuoto l'Instrumento. 19. Man bemühe sich zu arpeggieren, um das Instrument nicht leer zu lassen. 19. On tâchera d'arpéger pour ne pas laisser l'instrument vide.
20. Vadi spesso alle Accademie, & alle Musiche, notando bene gli andamenti di chi suona questo Instrumento, per porli in Prattica. 20. Man gehe oft zu den Akademien und zur Musik, und beachte gut die Vorgehensweise derer, die dieses Instrument spielen, um es in die Praxis umzusetzen. 20. Qu'on aille souvent dans les académies, et aux concerts, notant bien la façon de ceux qui jouent cet instrument, pour la mettre en pratique.
Con quella brevità, e Chiarezza, che hò saputo, e potuto, hò posto in iscritto queste poche bagatelle, acciò habbino li Principianti li Fondamenti principali, per potere Cantare, Comporre, e suonare sopra la parte, senza quelli errori, ne quali potreb bono cadere senza li veri Fondamenti; Mit dieser Kürze und Klarheit, wie ich sie gewusst und gekonnt habe, habe ich diese wenigen Bagatellen niedergeschrieben, damit die Anfänger die anfänglichen Grundlagen haben, um singen, komponieren und über dem Bass spielen zu können, ohne Fehler zu machen, die ihnen ohne die wahren Grundlagen unterlaufen könnten; Avec la brièveté et la clarté que j'ai su et pu, j'ai mis par écrit ces quelques bagatelles, afin que les débutants aient les fondements principaux pour pouvoir chanter, composer et jouer sur une partie, sans les erreurs dans lesquelles ils pourraient tomber sans les vrais fondements;
se havrò colpito, la gloria à Dio, come Datore di tutti i beni; se sarà pieno d'Imperfezioni dite sono mie, come Huomo, pur troppo imperfetto. wenn ich erfolgreich gewesen sein sollte, gehört die Ehre Gott, als dem Geber alles Guten; wenn es voll von Unzulänglichkeiten sein sollte, sagt, es seien die meinigen, als Mensch zu unvollkommen. si j'ai réussi, la gloire en revient à Dieu, Donateur de tous biens; si il y a plein d' imperfections, dites qu'elles sont les miennes, homme hélas imparfait.
Mi protesto però, che io credo al merito di tanti Virtuosi, & osservo il loro valore, al buon gusto, e fino giudizio de'quali rimetto l'Emendatione delle Imperfezioni, che vi trovoranno. Ich bestätige jedoch, dass ich an die Verdienste von zahlreichen Künstlern glaube, und ihren Wert achte, und ihrem guten Geschmack und feinen Urteil unterbreite ich die Bestrafung der Unvollkommenheiten, die sie hier finden. J'affirme cependant que je crois au mérite de nombreux virtuoses, et j'observe leur valeur, leur bon goût, et je remets à leur fin jugement l'amendement des imperfections qu'ils trouveront ici.
E Vivi Felice. Und lebe glücklich. Et vis heureux.
Fine del Terzo Libro. Ende des dritten Buches. Fin du Troisième Livre.

This page was generated by source2html on Sat Aug 8 22:22:52 2009. Its content is under copyright.